28.Aug.2009 culture differences in web design – 1: high/low context
It took me a while to apply the inter-cultural knowledge I have to the web. It was that difficult, because I had to wrap my head around a very obvious contradiction. But to explain what my problem was I need to give you some background knowledge first.

low-context vs. high-context
These are terms first used by E.T. Hall to describe an attribute of communication. In relation to this context is ‘the information that surrounds an event’ (Hall & Hall, 1990) The opposite of context is text, which is according to Hall ‘the coded explicit, transmitted part of the message’ (Hall, 1976).
To make this concept clear and accessible to you I’ll tell you a little story:
Karl from Germany is studying Chinese Culture together with Monika. When they invite their Chinese friends Ling and Nan over for dinner, Ling gives them a wrapped box. Karl takes the gift and says “Thanks”, but the moment he makes a move to unwrap it, Monika says: “Karl” and gives him a special look. Karl understands and puts the gift aside.
The text in this communication is “Thanks” and “Karl”, but the context is more interesting, because the context behind “Karl” is rather large. Monika and Karl share the same knowledge about Chinese culture, which includes the custom of Chinese to unwrap gifts only when their guests are gone, in order to hide their feelings concerning it. This is a method to protect their guest’s and their own “face“. So Monika actually reminded Karl of this principle by simply calling him by his name. A different person, which doesn’t share the context would not have been able to understand this message.
According to that cultures with high-context communication generally use less text and more context, for example Chinese or Asians. Cultures with low-context communications use more text than context.
That’s why you would expect the German website of Yahoo to have more text than the Chinese or Taiwanese one, which is not the fact. This is the contradiction I mentioned above and which threw me a curve.
Just now I was able to create a theory explaining WHY.
Since Germans are used to low-context communications they put their message across in an effective way using a certain amount of text. But Chinese are used to high-context, so since in the web, there is hardly any context, they try to make up for it by more text which leads to bigger websites than the ones of low-context cultures.
But here I have to state that this is only one possible explanation. Aside from culture which influences communication there are several factors which we shouldn’t forget. What kind of website are we dealing with here? How big is the target group they are focussing on? What characteristics does this target group have? And what goals is the company trying to achieve with the website.
I am just trying to give all this yet another angle.